
NOS PRESTATIONS
Pourquoi la connaissance des langues ne suffit-elle pas ?
Faites confiance à FirstPointCom pour vos traductions spécialisées Confier ses traductions à des traducteurs travaillant vers leur langue maternelle et jouissant d’une maîtrise parfaite de la langue à traduire est une évidence. Une traduction ne peut être considérée comme professionnelle sans cela. FirstPointCom ne travaille que de cette façon, l’amateurisme ne constituant certainement pas notre credo. Telle est notre réponse aux attentes des clients à la recherche de nouveaux marchés internationaux.
Les besoins en traduction devenant de plus en plus pointus dans la plupart des secteurs d’activité, il est primordial de confier ces travaux à des traducteurs polyvalents qui disposent non seulement d’une expérience solide en traduction, mais aussi d’une connaissance approfondie du domaine à traduire. Vous éviterez ainsi tout écueil. Grâce à notre vaste réseau de collaborateurs diplômés et spécialisés dans plusieurs domaines, FirstPointCom peut confier votre projet à la perle rare qui traitera vos documents comme ils le méritent. Il s’agira d’un seul traducteur ou d’une équipe, selon les échéances et le volume.
Nos principaux domaines d’intervention :
- Localisation jeux vidéo
- Traduction marketing
- Traduction technique
- Traduction télécoms
- Traduction de domaines traitant du développement
- Traduction informatique (matériel, logiciels et réseaux)
|
|

Services de traduction et de localisation par notre équipe de traducteurs
De l’ensemble des langues européennes aux principales langues asiatiques (chinois, coréen, japonais),
FirstPointCom est votre plate-forme vers l’international.
- Jeux vidéo
-
Marketing/Economie
- Communiqués de presse
- Brochures, prospectus et tout autre support promotionnel ou de vente
- Documents d’entreprise, correspondance commerciale
- Comptes-rendus de réunions ou d'assemblées générales
- Articles de presse
- Présentations (PowerPoint et multimédia)
- Catalogues
- Livres blancs et rapports
- Business plans
- Documents marketing
- Développement et coopération internationale
IT/Internet
- e-Books
- Catalogues
- Modes d’emploi / manuels de l’utilisateur (réseaux, LAN/WAN, sécurité, etc.)
- Catalogues produits (guides d’installation rapide, modes d’emploi, etc.)
- Manuels
- Descriptifs de produits
Sport
- Catalogues produits
- Evénements sportifs (Coupe du Monde, Coupe UEFA, Champions League, Jeux Olympiques, etc.)
- Promotions, offres
Technique
- Informations sur les nouvelles versions (Release notes)
- Documentation de logiciels
- Procédures
- Manuels d'utilisation
- Rapports techniques / cahiers des charges
- Manuels et modes d’emploi
- Manuels d’entretien de véhicules
Tourisme
- Brochures
- Catalogues
- Sites Web
- Offres / promotions
Tarifs de traduction

Formats
Nous pouvons traduire tous les types de documents créés à l’aide des programmes suivants : PowerPoint, Word, Excel, Access, FrameMaker, Adobe Acrobat. Veuillez cependant noter que bien que nous pouvons traduire la majorité des fichiers au format .pdf, le formatage de ces derniers est susceptible d’être endommagé. Les formats non précisés ici peuvent également être traités mais peuvent nécessiter un délai supplémentaire.
Des outils perfectionnés pour des traductions sans cesse plus complexes
Parmi les outils utilisés, on trouve des logiciels de mémoire de traduction (aussi appelée en anglais Computer assisted translation tools - CAT), qui permettent aux traducteurs de partager des listes terminologiques et des « mémoires de traduction » qui contribuent à garantir l’homogénéité stylistique et terminologique lors du travail en équipe ou de projets de traduction de longue haleine. Ces programmes de mémoire de traduction enregistrent toutes les traductions et permettent de rechercher les termes précédemment traduits dans des contextes différents. FirstPointCom utilise les logiciels les plus célèbres tels Trados ou Wordfast. Parmi nos autres programmes, on retrouve : des logiciels de comptage de mots, des outils de téléchargement de sites Internet, Microsoft Office, Filemaker...
L’utilisation de mémoires de traduction permet de réduire significativement les coûts de traduction et les délais d’exécution.
|